Mes services

Un traducteur professionnel travaille toujours vers sa langue maternelle, c’est une question de qualité. Une traduction qui respecte le sens intégral du texte, peut faire la différence entre le succès et l’échec de votre projet.

IT (3)IT (4)IT (5)

1. TRADUCTION : EN/ES/IT > FR

IT (9)

Avec plusieurs années d’expérience dans la traduction de textes littéraires, contenus marketing, pages web et traductions techniques, je vous garantis un résultat impeccable.

Mon processus :

  1. J’analyse le document.
  2. J’envoie un devis.
  3. Après confirmation du client, je facture.
  4. Je commence à traduire.
  5. Je révise le document traduit.
  6. Je livre la traduction.
  7. Je fais un suivi avec le client.

2. RÉDACTION DE CONTENUS WEB

IT (9)

Si vous concevez un nouveau site Web, commencez un blog ou si vous voulez simplement attirer de nouveaux clients, vous avez besoin de contenus stratégiques et de qualité. Il est également important d’utiliser le bon langage pour atteindre le public qui vous intéresse, et choisir les messages qui aident à stimuler votre projet ou votre entreprise. (Rédaction d’articles de blog ; Rédaction d’articles web ; Rédaction de descriptions et de fiches produits ; Rédaction de pages web ; Réécriture de textes ; Relecture ; correction).

Mon processus :

  1. Je commence toujours par une recherche approfondie.
  2. Je cherche des idées.
  3. Eurêka ! J’ai trouvé.
  4. La date limite approche. J’y vais !
  5. Je révise avant de livrer mon article.

3. CORRECTION

La correction consiste à relire et donc corriger des textes avant leur publication, pour présenter des textes sans erreur aux lecteurs. L’orthographe, la grammaire, la syntaxe, la ponctuation, la typographie sont contrôlées. Je relis et corrige tous les documents destinés à être lus : livres, guides, magazines, journaux, dépliants, catalogues…

4. RÉVISION LINGUISTIQUE

La révision linguistique est un travail plus approfondi permettant de corriger également les erreurs de style, les imprécisions de sens, les éventuels contresens, les problèmes de cohérence du texte.

► Vous pouvez m’envoyer un mail à charlyne1981@gmail.com