La spécificité de la traduction gastronomique

La traduction gastronomique ou culinaire est un type de traduction spécialisée. Dans les textes qui traitent de cuisine, qu’il s’agisse de menus de restaurant, de revues gastronomiques, de recettes ou de tout autre type de texte lié au monde de la cuisine, nous devons non seulement veiller à transférer le contenu de l’original vers la version dans une autre langue, mais nous devons également tenir compte d’aspects essentiels comme le fait que, dans la traduction gastronomique, il existe des mots non traduisibles.

Souvent, dans la traduction culinaire, nous devons décrire plutôt que traduire, surtout dans le cas de plats traditionnels d’une culture particulière, mais aussi dans le cas de recettes innovantes. Nous devons savoir expliquer le processus, la nouveauté et les ingrédients, parmi d’autres facteurs qui ne sont souvent pas évidents, mais qui sont inconnus et nouveaux pour le grand public.

Éviter les situations inconfortables

Dans le cas des restaurants, il est très important d’éviter les situations inconfortables dans lesquelles le personnel doit expliquer le plat à chaque client étranger, car avec la simple traduction du menu, il n’est pas possible de comprendre de quoi il s’agit.

traduction-gastronomique-culinaire-carte-menus-esprit-freelance.jpg

Traduction des menus pour éviter les situations inconfortables (Image : PublicDomainPictures – Pixabay)

Les publications gastronomiques

D’autre part, il existe des publications gastronomiques, comme des livres de recettes, des sites Web, des manuels d’éducation culinaire, des documentaires et des reportages sur des voyages gastronomiques ou des articles dans des magazines spécialisés. La liste est très longue et c‘est un monde passionnant, qui fait partie de toutes les cultures du monde et doit être apprécié dans le respect le plus absolu, pour pouvoir traduire dans différentes langues, ce qui nous permettra d’atteindre d’autres cultures qui peuvent être très différentes, mais qui convergent finalement dans la même passion pour la bonne nourriture.

Les traducteurs gastronomiques professionnels

Les textes traitant de la gastronomie contiennent des nuances et des caractéristiques que les traducteurs professionnels doivent traiter avec le plus grand soin. Il faut être conscient des ingrédients, du matériel et même des techniques culinaires qui sont utilisés dans la culture de la langue vers laquelle elle sera traduite. Il faut également tenir compte de la terminologie différente utilisée pour désigner le même produit ou ingrédient dans les différentes variétés régionales d’une langue.

La terminologie culinaire

En ce qui concerne la terminologie, il est conseillé d’utiliser des glossaires spécialisés, comme dans tout autre type de traduction spécialisée. Cependant, les différences géographiques signifient que la terminologie diffère parfois considérablement à l’intérieur d’une même langue et qu’il est même facile de créer de la confusion et des malentendus. Les problèmes de terminologie deviennent plus évidents lorsqu’il s’agit des noms de plats complets. La difficulté est que, contrairement aux ingrédients, les mêmes techniques culinaires et types de plats ne sont pas utilisés dans tous les pays du monde.

Conclusion

Ceux d’entre nous qui travaillent dans le secteur de la traduction sont conscients de la charge culturelle et des nuances infinies qu’un simple menu de restaurant peut contenir et que les traductions touristiques, même si elles peuvent sembler simples, sont une discipline très délicate qui nécessite toujours l’intervention d’un professionnel.

Publicités

4 réflexions sur “La spécificité de la traduction gastronomique

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s